Vorige week kregen we bijzonder fijn nieuws in onze mailbox: Liese Dictus (6GL) werd finaliste van de internationale vertaalwedstrijd ‘Certamen Ciceronianum Arpinas’ en mag in mei naar Arpino in Italië, geboorteplaats van Marcus Tullius Cicero, voor de internationale slotfinale.

Liese treedt daarmee in de voetsporen van eerdere finalisten als Wout Wijnants (2019, Latijn), Nina Claessens (2018, voor Plato-wedstrijd Grieks), Jonas Roose (2015, Grieks) en Katrien Cammaert (2013, Latijn).

We laten Liese aan het woord over wat de wedstrijd allemaal inhield:

“De wedstrijd bestaat uit drie rondes. De eerste ronde werd op school georganiseerd. Bij deze vertaalwedstrijd was het de bedoeling om de tekst literair te vertalen. We moesten de tekst dus in vloeiend Nederlands weergeven zonder het Latijn te verwaarlozen. De tweede ronde werd georganiseerd op het O.L.V.-college in Antwerpen. Ditmaal waren er mensen van heel Vlaanderen en Brussel aanwezig. Ook Fleur (Vermeiren, 6LWi) was er in Antwerpen bij. Er waren ongeveer een honderdtal leerlingen, 7 zouden er naar de finale in Arpino mogen. Ook nu was het een brief van Cicero die men ons liet vertalen. Cicero vertelde over zijn jeugd en hoe zijn vaardigheden binnen de retoriek zijn veranderd en geëvolueerd met de jaren. De derde ronde zal plaatsvinden in Arpino, Italië. De opgave is natuurlijk nog niet bekend. Wel zullen we, in tegenstelling tot de eerste twee rondes, ook een verhandeling over de tekst moeten schrijven, naast de gebruikelijke vertaling. “

“Voordat we naar Italië vertrekken, moeten de gekozen deelnemers nog driemaal samenkomen om de reis te bespreken maar ook om ons de specifieke taaleigenheden en de retorische stijl van Cicero nog meer eigen te maken. Ik was erg verrast toen ik het nieuws vernam. Ik had erop gehoopt, maar ik had nooit verwacht dat ik ook effectief door zou zijn naar de laatste ronde. Ik zag de mail pas om half elf ’s avonds. Ik was zo blij dat ik mijn hele familie nog heb wakker gebeld om het nieuws te kunnen vertellen! Het is voor mezelf een enorme opsteker en het sterkt me ook in mijn keuze om volgend jaar Grieks en Latijn verder te studeren.”

Wie alles wil weten over de wedstrijd of zich zelf wil wagen aan een vertaling, kan terecht op de site van het Certamen Ciceronianum Arpinas.

Geef een reactie

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *